Basada en la traducción de Supper y filler.
Basada en el manga y anime creado por Naoko Takeuchi.
Es un juego de plataformas de 5 etapas donde podrás jugar con Sailor Moon y Chibiusa.
Además cuenta con 4 minijuegos, Picnic de la Bola Luna-P, Buscar a Tuxedo Mask, Ruleta del Equipo Sailor y Mundo Trivia.
Extras:
La nueva traducción de Sailor Moon S fue hecha desde cero, no se utilizó como base el trabajo anterior. Esto se debe a que utilice las herramientas para traducir el juego.
Ahora el juego cuenta con la mayoría de los textos traducidos, al igual que los gráficos.
Diferenciar las versiones
1.1 Anterior 1.0 Rehecho
Créditos:
- La traducción fue hecha gracias a Supper (Herramientas), filler (Traducción original), cccmar (Testeo original).
Versión 1.0 (Rehecho)
Fecha del parche: 11/08/2024
Versión 1.1 (Anterior)
Fecha del parche: 27/09/2020
Link del parche: Romhacking
se agradece este juego en español, ojala algun dia pudiera jugar al de rpg de snes tambien en español.
ResponderEliminarAgradesco tu traducion Bishoujo Senshi Sailor Moon S ya que los juegos de snes solo estan traducidos al ingles.
ResponderEliminarAmigo tienes pensado en traducir la version de megadrive? es muy buen juego
ResponderEliminarBuenas, el parche es incompatible con la versión gg2sms (para jugarlo en master system), es algo que se podría corregir?
ResponderEliminar¿No era mejor llamarles Serena y Rini? ¿No era mejor Sailor Scouts que Sailor Senshi?
ResponderEliminarSon los nombres que se usaron en la traducción oficial del anime y los conocidos
La palabra «apreta» no existe., es «aprieta». Si es por falta de espacio, puedes usar «pulsa». ¿Cómo lo ves?
ResponderEliminarEs por falta de caracteres, digo está comprimido y no puedo cambiar ni agregar más caracteres.
EliminarPero veré si puedo poner "APRETAR".
A las malas puede dejarse "BOTON START"
Eliminar👍🏻👍🏻👍🏻
EliminarPara sorpresa tuya sí existe el imperativo APRETÁ.
EliminarPero supongo que sonaría como al español de Argentina y Uruguay donde se acostumbra usar el pronombre "VOS".